close

閱讀《愛寫詩的小蝙蝠》這本童書有種買一送一的感覺。怎麼說?因為故事裡除了以優雅、風趣的文字,如實地呈現小動物的形貌、特質、生活習性,如同一篇優秀的自然書寫之外,也藉由主角小蝙蝠寫詩這件事,帶出藝術創作的本質、背後的熱情,以及創作者與讀者/評論者之間形形色色的互動模式。

《愛寫詩的小蝙蝠》的作者藍道・傑瑞爾(Randall Jarrell),是1950到60年代美國知名的詩人兼詩評家,寫童書對他來說算玩票,但一出手就是經典,特別值得一提的是,這本書原版的繪者是大名鼎鼎的莫里斯・桑達克(Maurice Sandek),他的《野獸國》可以稱得上是家喻戶曉。做為一部傑出詩人的童書作品,《愛寫詩的小蝙蝠》有些部份其實或可視為藍道·傑瑞爾(Randall Jarrell)自己的創作告白。

undefined

書中這隻愛寫詩的小蝙蝠並不是才華洋溢型的詩人,一開始他只是不太想和他的同伴們一樣,日復一日地晝伏夜出,並且也在白天裡感受到不同的生活趣味與刺激。那段時日,他愛上了反舌鳥的歌唱,想說雖然沒有他那樣千變萬化的歌喉,好歹也試著作點歌詞,於是踏上了他自己一開始並不自覺的創作之路。

小蝙蝠寫的都是他的生活所見,以及發自心靈之所感。一開始他先寫了一段短詞念給他的蝙蝠同伴聽,沒想到回應的是一小盆冷水,同伴們覺得世界不是像他所說的那樣。接著,他完成了另一首詩,關於森林中令許多小動物,包括小蝙蝠自己畏懼的貓頭鷹,並且鼓起勇氣到他的偶像反舌鳥面前獻寶。沒想到反舌鳥的回應是:「你轉韻轉的特別平穩…而且最後一句縮短兩個音節這招很聰明。」讀到這段時我笑了,這不正是我們偶爾會碰到的愛掉書袋、常常過度檢視枝微末節的評論者嗎!挫折氣餒的小蝙蝠在這裡留下一句:「難的不是作詩,難的是找到願意好好聽詩的對象。」這句話大概又著實寫進許多創作者的心坎裡了。

 

undefined

 

不過,純真的小蝙蝠很快地就回過神來,找到了花栗鼠這位「普通讀者」,成為他創作的對象以及頭號詩迷,花栗鼠對小蝙蝠前後幾篇詩作一次一次的回應,其實代表了另一種閱讀創作的態度。譬如在聽完貓頭鷹那首詩之後,花栗鼠說:「這首詩讓我發抖,但如果他讓我發抖,為什麼我還會喜歡呢?」對不少觀眾/讀者來說,面對藝術作品他們不一定全盤理解,但當作品的某些部份觸動到他內心一角,或是某一段生命經驗,因而有了情感或美感上的共鳴,那可能就是他心目中的好作品。

 

undefined

 

故事的最後,小蝙蝠終於倦「蝠」歸巢,帶著新作品回到他的同伴身邊,但也留下一個耐人尋味的結局。

《愛寫詩的小蝙蝠》是一本雋永耐讀的小書,我反覆看了幾遍仍覺得趣味盎然,可惜的是,這次的中文版插畫不是桑達克的原作,就只能再去購入原版書來補足缺憾了。

arrow
arrow

    cydad1005 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()